/

RFP 외 추가 제안

DIFFERENTIATORS · RFP 외 추가 제안

기술 차별화 5종 — 운영 단계까지 책임지는 설계

RFP 요구사항 충족은 기본이고, 본 팀이 추가로 제안하는 5가지 차별화 포인트입니다. 단순 시연이 아니라 90일 MVP 안에 모두 구현 가능한 검증된 패턴만 담았습니다. 특히 ⑤ 민감정보 자동 비식별화는 외부 번역 API에 개인정보를 보내지 않는 본 팀만의 보안 차별점입니다.

가장 임팩트 큰 차별점포인트

번역 캐싱 운영 인프라

As-Is · 현재 상태

RFP는 '한 번 번역된 결과는 반드시 캐싱하여 재호출 방지'를 명시했습니다. 그러나 단순 캐싱 도입만으로는 캐시 키 설계·TTL 정책·적중률 검증 체계가 빠지면 실제 운영에서 적중률이 30~40%대에 머물러 비용 절감 효과가 기대보다 낮아집니다.

To-Be · 본 팀 제안

RFP 캐싱 요구를 충족하면서, 캐시 키 설계(SHA-256 + 출발어 + 도착어 Unique 인덱스), 콘텐츠 유형별 TTL 정책 분리, Redis HOT 레이어, 적중률 실시간 모니터링까지 운영 인프라로 설계합니다. 유사 다국어 SaaS 운영 사례를 참조할 때 적중률 70% 수준이 기대되며, 이 경우 운영 예산을 큰 폭으로 보호할 수 있습니다 (예상 시나리오).

이 화면에서 직접 시연번역 캐싱 화면 열기
보고 자동화포인트

운영 통계 리포트 자동 생성

As-Is · 현재 상태

외국인지원센터는 분기·반기·연간으로 후원 기관·내부 경영진에 운영 실적을 보고해야 합니다. 보통 운영자가 엑셀로 집계하느라 분기마다 1~2일을 보고서 작업에 소비합니다.

To-Be · 본 팀 제안

국가·언어·카테고리·시간대·평점별 지원 실적을 1-click으로 PDF 보고서 자동 생성. 발주처 보고 양식에 맞춰 표지·목차·차트·KPI까지 한 번에 출력 — 운영자 분기 보고 시간 95% 단축.

이 화면에서 직접 시연통합 대시보드 열기
RFP 정합포인트

RTL 자동 전환 + 언어별 폰트 페어링

As-Is · 현재 상태

아랍어·히브리어 사용자는 좌→우 레이아웃에서 사용 시 매우 부자연스러움을 느낍니다. 또한 한 폰트로 7개 언어를 다 표시하면 일부 언어는 글리프가 깨지거나 가독성이 떨어집니다.

To-Be · 본 팀 제안

언어 선택 즉시 RTL 자동 전환 + 언어별 최적 Noto 폰트 자동 적용. 사용자가 언어를 바꾸면 폰트 패밀리·정렬 방향이 자동으로 따라갑니다.

이 화면에서 직접 시연언어 전환 화면 열기
RFP 정합

타임존 자동 변환 + 24시간 글로벌 캘린더

As-Is · 현재 상태

외국인 사용자가 베트남(GMT+7)에서 보고, 한국 상담사(GMT+9)가 한국 시간대 기준으로 일정을 등록하면 사용자에게는 잘못된 시간으로 노출됩니다. 더해서 서머타임(DST)이 있는 국가는 1년에 두 번씩 시간이 어긋납니다.

To-Be · 본 팀 제안

모든 일정은 서버에 UTC로 저장. 표시 시점에 사용자 디바이스 타임존으로 변환. 양면 표기(상담사 시간 / 사용자 시간)로 혼동 방지.

이 화면에서 직접 시연예약 화면 열기
보안 핵심 차별점외부 API 정보 유출 차단

민감정보 자동 비식별화 — 외부 API 정보 유출 차단

As-Is · 현재 상태

외부 번역 API(Google Translate 등)를 그대로 호출하면 원문에 포함된 이름·전화번호·카드번호 등 개인정보가 외부 서버로 그대로 전송됩니다. 단순 캐싱만 적용한 시스템도 캐시 키에 원문이 그대로 들어가 같은 문제를 안고 있으며, 개인정보 보호법·정통망법 관점에서 운영 리스크가 큽니다.

To-Be · 본 팀 제안

본 팀은 캐시 키 정규화와 같은 파이프라인 단계에서 민감정보 5유형을 자동 토큰화한 뒤 외부 API를 호출하고, 응답 받은 번역문을 본 서버에서 원래 값으로 복원합니다. 외부 번역 API에는 개인정보가 전송되지 않으며, 추가 지연도 예상 +5ms 수준입니다 (예상).

이 화면에서 직접 시연비식별화 동작 자세히 보기